Yan Hui went to see Confucius and asked permission to take a trip.[1]
“Where are you going?”
“I’m going to Wei.”
“What will you do there?”
“I have heard that the ruler of Wei is very young. He acts in an independent manner, thinks little of how he rules his state, and fails to see his faults. It is nothing to him to lead his people into peril, and his dead are reckoned by swampfuls like so much grass.[2] His people have nowhere to turn. I have heard you say, Master, ‘Leave the state that is well ordered and go to the state in chaos! At the doctor’s gate are many sick men.’ I want to use these words as my standard, in hopes that I can restore his state to health.”
“Ah,” said Confucius, “you will probably go and get yourself executed, that’s all. The Way doesn’t want things mixed in with it. When it becomes a mixture, it becomes many ways; with many ways, there is a lot of bustle; and where there is a lot of bustle, there is trouble—trouble that has no remedy! The Perfect Man of ancient times made sure that he had it in himself before he tried to give it to others. When you’re not even sure what you’ve got in yourself, how do you have time to bother about what some tyrant is doing?
“Do you know what it is that destroys virtue and where wisdom comes from? Virtue is destroyed by fame, and wisdom comes out of wrangling. Fame is something to beat people down with, and wisdom is a device for wrangling. Both are evil weapons—not the sort of thing to bring you success. Though your virtue may be great and your good faith unassailable, if you do not understand men’s spirits, though your fame may be wide and you do not strive with others, if you do not understand men’s minds but instead appear before a tyrant and force him to listen to sermons on benevolence and righteousness, measures and standards—this is simply using other men’s bad points to parade your own excellence. You will be called a plaguer of others. He who plagues others will be plagued in turn. You will probably be plagued by this man.
“And suppose he is the kind who actually delights in worthy men and hates the unworthy—then why does he need you to try to make him any different? You had best keep your advice to yourself! Kings and dukes always lord it over others and fight to win the argument. You will find your eyes growing dazed, your color changing, your mouth working to invent excuses, your attitude becoming more and more humble, until in your mind you end by supporting him. This is to pile fire on fire, to add water to water, and is called ‘increasing the excessive.’ If you give in at the beginning, there will be no place to stop. Since your fervent advice is almost certain not to be believed, you are bound to die if you come into the presence of a tyrant.
“In ancient times Jie put Guan Longfeng to death, and Zhou put Prince Bi Gan to death. Both Guan Longfeng and Prince Bi Gan were scrupulous in their conduct, bent down to comfort and aid the common people, and used their positions as ministers to oppose their superiors. Therefore their rulers, Jie and Zhou, utilized their scrupulous conduct as a means to trap them, for they were too fond of good fame. In ancient times Yao attacked Congzhi and Xuao, and Yu attacked Youhu, and these states were left empty and unpeopled, their rulers cut down. It was because they employed their armies constantly and never ceased their search for gain. All were seekers of fame or gain—have you alone not heard of them? Even the sages cannot cope with men who are after fame or gain, much less a person like you!
“However, you must have some plan in mind. Come, tell me what it is.”
Yan Hui said, “If I am grave and empty-hearted, diligent and of one mind, won’t that do?”
“Goodness, how could that do? You may put on a fine outward show and seem very impressive, but you can’t avoid having an uncertain look on your face, anymore than an ordinary man can.[3] And then you try to gauge this man’s feelings and seek to influence his mind. But with him, what is called ‘the virtue that advances a little each day’ would not succeed, much less a great display of virtue! He will stick fast to his position and never be converted. Though he may make outward signs of agreement, inwardly he will not give it a thought! How could such an approach succeed?”
“Well then, suppose I am inwardly direct, outwardly compliant, and do my work through the examples of antiquity? By being inwardly direct, I can be the companion of Heaven. Being a companion of Heaven, I know that the Son of Heaven and I are equally the sons of Heaven. Then why would I use my words to try to get men to praise me or to try to get them not to praise me? A man like this, people call The Child. This is what I mean by being a companion of Heaven.
“By being outwardly compliant, I can be a companion of men. Lifting up the tablet, kneeling, bowing, crouching down—this is the etiquette of a minister. Everybody does it, so why shouldn’t I? If I do what other people do, they can hardly criticize me. This is what I mean by being a companion of men.
“By doing my work through the examples of antiquity, I can be the companion of ancient times. Though my words may in fact be lessons and reproaches, they belong to ancient times and not to me. In this way, though I may be blunt, I cannot be blamed. This is what I mean by being a companion of antiquity. If I go about it in this way, will it do?”
Confucius said, “Goodness, how could that do? You have too many policies and plans, and you haven’t seen what is needed. You will probably get off without incurring any blame, yes. But that will be as far as it goes. How do you think you can actually convert him? You are still making the mind[4] your teacher!”
Yan Hui said, “I have nothing more to offer. May I ask the proper way?”
“You must fast!” said Confucius. “I will tell you what that means. Do you think it is easy to do anything while you have a mind? If you do, Bright Heaven will not sanction you.”
Yan Hui said, “My family is poor. I haven’t drunk wine or eaten any strong foods for several months. So can I be considered as having fasted?”
“That is the fasting one does before a sacrifice, not the fasting of the mind.”
“May I ask what the fasting of the mind is?”
Confucius said, “Make your will one! Don’t listen with your ears, listen with your mind. No, don’t listen with your mind, but listen with your spirit. Listening stops with the ears, the mind stops with recognition, but spirit is empty and waits for all things. The Way gathers in emptiness alone. Emptiness is the fasting of the mind.”
Yan Hui said, “Before I heard this, I was certain that I was Hui. But now that I have heard it, there is no more Hui. Can this be called emptiness?”
“That’s all there is to it,” said Confucius. “Now I will tell you. You may go and play in his bird cage but never be moved by fame. If he listens, then sing; if not, keep still. Have no gate, no opening,[5] but make oneness your house and live with what cannot be avoided. Then you will be close to success.
“It is easy to keep from walking; the hard thing is to walk without touching the ground. It is easy to cheat when you work for men but hard to cheat when you work for Heaven. You have heard of flying with wings, but you have never heard of flying without wings. You have heard of the knowledge that knows, but you have never heard of the knowledge that does not know. Look into that closed room, the empty chamber where brightness is born! Fortune and blessing gather where there is stillness. But if you do not keep still—this is what is called sitting but racing around.[6] Let your ears and eyes communicate with what is inside and put mind and knowledge on the outside. Then even gods and spirits will come to dwell, not to speak of men! This is the changing of the ten thousand things, the bond of Yu and Shun, the constant practice of Fu Xi and Ji Qu.[7] How much more should it be a rule for lesser men!”
Zigao, duke of She,[8] who was being sent on a mission to Qi, consulted Confucius. “The king is sending me on a very important mission. Qi will probably treat me with great honor but will be in no hurry to do anything more. Even a commoner cannot be forced to act, much less one of the feudal lords. I am very worried about it. You once said to me, ‘In all affairs, whether large or small, there are few men who reach a happy conclusion except through the Way. If you do not succeed, you are bound to suffer from the judgment of men. If you do succeed, you are bound to suffer from the yin and yang.[9] To suffer no harm whether or not you succeed—only the man who has virtue can do that.’ I am a man who eats plain food that is simply cooked, so that no one ever complains of the heat in my kitchens.[10] Yet this morning I received my orders from the king and by evening I am gulping ice water—do you suppose I have developed some kind of internal fever? I have not even gone to Qi to see what the situation is like, and already I am suffering from the yin and yang. And if I do not succeed, I am bound to suffer from the judgment of men. I will have both worries. As a minister, I am not capable of carrying out this mission. But perhaps you have some advice you can give me….”
Confucius said, “In the world, there are two great decrees: one is fate and the other is duty.[11] That a son should love his parents is fate—you cannot erase this from his heart. That a subject should serve his ruler is duty—there is no place he can go and be without his ruler, no place he can escape to between heaven and earth. These are called the great decrees. Therefore, to serve your parents and be content to follow them anywhere—this is the perfection of filial piety. To serve your ruler and be content to do anything for him—this is the peak of loyalty. And to serve your own mind so that sadness or joy does not sway or move it; to understand what you can do nothing about and to be content with it as with fate—this is the perfection of virtue. As a subject and a son, you are bound to find things you cannot avoid. If you act in accordance with the state of affairs and forget about yourself, then what leisure will you have to love life and hate death? Act in this way, and you will be all right.
“I want to tell you something else I have learned. In all human relations, if the two parties are living close to each other, they may form a bond through personal trust. But if they are far apart, they must use words to communicate their loyalty, and words must be transmitted by someone. To transmit words that are either pleasing to both parties or infuriating to both parties is one of the most difficult things in the world. When both parties are pleased, there must be some exaggeration of the good points; and when both parties are angered, there must be some exaggeration of the bad points. Anything that smacks of exaggeration is irresponsible. Where there is irresponsibility, no one will trust what is said, and when that happens, the man who is transmitting the words will be in danger. Therefore the aphorism says, ‘Transmit the established facts; do not transmit words of exaggeration.’ If you do that, you will probably come out all right.
“When men get together to pit their strength in games of skill, they start off in a light and friendly mood but usually end up in a dark and angry one, and if they go on too long, they start resorting to various underhanded tricks. When men meet at some ceremony to drink, they start off in an orderly manner but usually end up in disorder; and if they go on too long, they start indulging in various irregular amusements. It is the same with all things. What starts out being sincere usually ends up being deceitful. What was simple in the beginning acquires monstrous proportions in the end.
“Words are like wind and waves; actions are a matter of gain and loss. Wind and waves are easily moved; questions of gain and loss easily lead to danger. Hence anger arises from no other cause than clever words and one-sided speeches. When animals face death, they do not care what cries they make; their breath comes in gasps, and a wild fierceness is born in their hearts. [Men, too,] if you press them too hard, are bound to answer you with ill-natured hearts, though they do not know why they do so. If they themselves do not understand why they behave like this, then who knows where it will end?
“Therefore the aphorism says, ‘Do not deviate from your orders; do not press for completion.’ To go beyond the limit is excess; to deviate from orders or press for completion is a dangerous thing. A good completion takes a long time; a bad completion cannot be changed later. Can you afford to be careless?
“Just go along with things and let your mind move freely. Resign yourself to what cannot be avoided and nourish what is within you—this is best. What more do you have to do to fulfill your mission? Nothing is as good as following orders (obeying fate)—that’s how difficult it is!”[12]
Yan He, who had been appointed tutor to the crown prince, son of Duke Ling of Wei, went to consult Ju Boyu.[13] “Here is this man who by nature is lacking in virtue. If I let him go on with his unruliness, I will endanger the state. If I try to impose some rule on him, I will endanger myself. He knows enough to recognize the faults of others, but he doesn’t know his own faults. What can I do with a man like this?”
“A very good question,” said Ju Boyu. “Be careful, be on your guard, and make sure that you yourself are in the right! In your actions, it is best to follow along with him, and in your mind, it is best to harmonize with him. However, these two courses involve certain dangers. Though you follow along, you don’t want to be pulled into his doings, and though you harmonize, you don’t want to be drawn out too far. If in your actions you follow along to the extent of being pulled in with him, then you will be overthrown, destroyed, wiped out, and brought to your knees. If in your mind you harmonize to the extent of being drawn out, then you will be talked about, named, blamed, and condemned. If he wants to be a child, be a child with him. If he wants to follow erratic ways, follow erratic ways with him. If he wants to be reckless, be reckless with him. Understand him thoroughly, and lead him to the point where he is without fault.[14]
“Don’t you know about the praying mantis that waved its arms angrily in front of an approaching carriage, unaware that it was incapable of stopping it? Such was the high opinion it had of its talents. Be careful, be on your guard! If you offend him by parading your store of talents, you will be in danger!
“Don’t you know how the tiger trainer goes about it? He doesn’t dare give the tiger any living thing to eat for fear it will learn the taste of fury by killing it. He doesn’t dare give it any whole thing to eat for fear it will learn the taste of fury by tearing it apart. He gauges the state of the tiger’s appetite and thoroughly understands its fierce disposition. Tigers are a different breed from men, and yet you can train them to be gentle with their keepers by following along with them. The men who get killed are the ones who go against them.
“The horse lover uses a fine box to catch the dung and a giant clam shell to catch the stale. But if a mosquito or a fly lights on the horse and he slaps it at the wrong time, then the horse will break the bit, hurt its head, and bang its chest. The horse lover tries to think of everything, but his affection leads him into error. Can you afford to be careless?”
Carpenter Shi went to Qi and, when he got to Crooked Shaft, he saw a serrate oak standing by the village shrine. It was broad enough to shelter several thousand oxen and measured a hundred spans around, towering above the hills. The lowest branches were eighty feet from the ground, and a dozen or so of them could have been made into boats. There were so many sightseers that the place looked like a fair, but the carpenter didn’t even glance around and went on his way without stopping. His apprentice stood staring for a long time and then ran after Carpenter Shi and said, “Since I first took up my ax and followed you, Master, I have never seen timber as beautiful as this. But you don’t even bother to look, and go right on without stopping. Why is that?”
“Forget it—say no more!” said the carpenter. “It’s a worthless tree! Make boats out of it and they’d sink; make coffins and they’d rot in no time; make vessels and they’d break at once. Use it for doors and it would sweat sap like pine; use it for posts and the worms would eat them up. It’s not a timber tree—there’s nothing it can be used for. That’s how it got to be that old!”
After Carpenter Shi had returned home, the oak tree appeared to him in a dream and said, “What are you comparing me with? Are you comparing me with those useful trees? The cherry apple, the pear, the orange, the citron, the rest of those fructiferous trees and shrubs—as soon as their fruit is ripe, they are torn apart and subjected to abuse. Their big limbs are broken off, their little limbs are yanked around. Their utility makes life miserable for them, and so they don’t get to finish out the years Heaven gave them but are cut off in mid-journey. They bring it on themselves—the pulling and tearing of the common mob. And it’s the same way with all other things.
“As for me, I’ve been trying a long time to be of no use, and though I almost died, I’ve finally got it. This is of great use to me. If I had been of some use, would I ever have grown this large? Moreover, you and I are both of us things. What’s the point of this—things condemning things? You, a worthless man about to die—how do you know I’m a worthless tree?”
When Carpenter Shi woke up, he reported his dream. His apprentice said, “If it’s so intent on being of no use, what’s it doing there at the village shrine?”[15]
“Shhh! Say no more! It’s only resting there. If we carp and criticize, it will merely conclude that we don’t understand it. Even if it weren’t at the shrine, do you suppose it would be cut down? It protects itself in a different way from ordinary people. If you try to judge it by conventional standards, you’ll be way off!”
Ziqi of Nanbo was wandering around the Hill of Shang when he saw a huge tree there, different from all the rest. A thousand teams of horses could have taken shelter under it, and its shade would have covered them all. Ziqi said, “What tree is this? It must certainly have some extraordinary usefulness!” But looking up, he saw that the smaller limbs were gnarled and twisted, unfit for beams or rafters, and looking down, he saw that the trunk was pitted and rotten and could not be used for coffins. He licked one of the leaves, and it blistered his mouth and made it sore. He sniffed the odor, and it was enough to make a man drunk for three days. “It turns out to be a completely unusable tree,” said Ziqi, “and so it has been able to grow this big. Aha!—it is this unusableness that the Holy Man makes use of!”
The region of Jingshi in Song is fine for growing catalpas, cypresses, and mulberries. But those that are more than one or two arm lengths around are cut down for people who want monkey perches; those that are three or four spans around are cut down for the ridgepoles of tall roofs;[16] and those that are seven or eight spans are cut down for the families of nobles or rich merchants who want side boards for coffins. So they never get to live out the years Heaven gave them but are cut down in mid-journey by axes. This is the danger of being usable. In the Jie sacrifice,[17] oxen with white foreheads, pigs with turned-up snouts, and men with piles cannot be offered to the river. This is something all the shamans know, and hence they consider them inauspicious creatures. But the Holy Man, for the same reason, considers them highly auspicious.
There’s Crippled Shu—chin stuck down in his navel, shoulders up above his head, pigtail pointing at the sky, his five organs on the top, his two thighs pressing his ribs. By sewing and washing, he gets enough to fill his mouth; by handling a winnow and sifting out the good grain, he makes enough to feed ten people. When the authorities call out the troops, he stands in the crowd waving goodbye; when they get up a big work party, they pass him over because he’s a chronic invalid. And when they are doling out grain to the ailing, he gets three big measures and ten bundles of firewood. With a crippled body, he’s still able to look after himself and finish out the years Heaven gave him. How much better, then, if he had crippled virtue!
When Confucius visited Chu, Jie Yu, the madman of Chu, wandered by his gate crying, “Phoenix, phoenix, how has virtue failed! The future you cannot wait for; the past you cannot pursue. When the world has the Way, the sage succeeds; when the world is without the Way, the sage survives. In times like the present, we do well to escape penalty. Good fortune is as light as a feather, but nobody knows how to pick it up. Misfortune is as heavy as the earth, but nobody knows how to stay out of its way. Leave off, leave off—this teaching men virtue! Dangerous, dangerous—to mark off the ground and run! Fool, fool—don’t spoil my walking! I walk a crooked way—don’t step on my feet. The mountain trees do themselves harm; the grease in the torch burns itself up. The cinnamon can be eaten, and so it gets cut down; the lacquer tree can be used, and so it gets hacked apart. All men know the use of the useful, but nobody knows the use of the useless!”[18]
1. Yan Hui was Confucius’s favorite disciple. Throughout this chapter Zhuangzi refers to a number of historical figures, many of whom appear in the Analects, though the speeches and anecdotes that he invents for them have nothing to do with history.
2. Omitting the guo, following Xi Tong. But there are many other interpretations of this peculiar sentence.
3. I follow Ma Xulun in taking this sentence to refer to Yan Hui. The older interpretation of Guo Xiang takes it to mean: “He [the ruler of Wei] puts on a fine outward show and is very overbearing; his expression is never fixed, and ordinary men do not try to oppose him.”
4. Not the natural or “given” mind but the mind that makes artificial distinctions.
5. Following Zhang Binglin, I read dou instead of du.
6. The body sits, but the mind continues to race.
7. Mythical sage rulers.
8. A high minister of Chu and a relative of the king.
9. The excitement and worry of success will upset the balance of the yin and yang within the body and bring about sickness.
10. The latter part of the sentence is barely intelligible and the translation tentative. Legge’s interpretation is ingenious though strained: “In my diet I take what is coarse, and do not seek delicacies,—a man whose cookery does not require him to be using cooling drinks.”
11. Yi, elsewhere translated as “righteousness.”
12. The phrase zhiming can be interpreted as either “following orders” or “obeying fate,” and both meanings are almost certainly intended. Since for Zhuangzi, obeying fate is an extremely easy thing to do, the last part of the sentence is ironic. Throughout this passage Confucius, while appearing to give advice on how to carry out a diplomatic mission, is in fact enunciating Zhuangzi’s code for successful behavior in general.
13. Yan He was a scholar of Lu, Ju Boyu a minister of Wei. The crown prince is the notorious Kuaikui, who was forced to flee from Wei because he plotted to kill his mother. He reentered the state and seized the throne from his son in 481 BCE.
14. Waley (Three Ways of Thought in Ancient China, p. 109) translates, “And if you probe him, do so in a part where his skin is not sore,” taking the verb da, which I have translated as “understand thoroughly,” to refer to acupuncture.
15. The shrine, or altar of the soil, was always situated in a grove of beautiful trees. So the oak was serving a purpose by lending an air of sanctity to the spot.
16. Following Ma Xulun, I read mian (roof) in place of ming.
17. Probably a spring sacrifice for the “dispelling (jie) of sins,” though there are other interpretations. Sacrifices of animals, and sometimes human beings, were made to the Lord of the River, the god of the Yellow River.
18. Zhuangzi bases this passage on the somewhat similar anecdote and song of the madman Jie Yu in Analects XVIII, 5.
Comments